<cite id="ddlxr"><sub id="ddlxr"><ol id="ddlxr"></ol></sub></cite>

          <track id="ddlxr"></track>

            <em id="ddlxr"></em>

                <thead id="ddlxr"><meter id="ddlxr"></meter></thead>

                圖紙翻譯項目流程和規范(參考)

                圖紙是設計師和技術人員在施工過程中最重要的參考標準之一,圖紙翻譯的專業性和準確性要求非常之高。

                翻譯行業圖紙翻譯現狀:“翻譯人員不擅長CAD,CAD工程師不精通翻譯”。

                需采用專用軟件與項目管理流程將 “翻譯”與“CAD排版”分離,從而有效保證圖紙翻譯的質量。


                1.圖紙翻譯類型:


                1.1 建筑圖紙翻譯?

                1.2 機械圖紙翻譯?

                1.3 電力圖紙翻譯?

                1.4 技術資料圖紙翻譯


                2圖紙翻譯格式:


                2.1 CAD格式圖紙翻譯??

                2.2 PDF格式圖紙 翻譯?

                2.3 圖片格式圖紙翻譯

                2.4 紙質圖紙翻譯


                3.圖紙翻譯工作模式(根據圖紙格式優選翻譯方案):


                3.1 CAD格式圖紙:


                3.1.1 原圖翻譯:使用AUTOCAD等制圖軟件直接在原圖上翻譯;

                3.1.2 分離模式:高效的翻譯和圖紙排版分離模式:

                通過專用CAD圖紙翻譯輔助軟件將CAD圖紙中文本數據通過圖紙數據處理軟件導出為WORD/ECXCEL雙列文本對照格式,左側為原文,右側為譯文,譯員WORD/EXCEL完成翻譯。翻譯工作完成后,進行翻譯校對。翻譯工作結項后,導入WORD/EXCEL數據到CAD中進行最后的排版工作。

                3.1.3 不可編輯格式:PDF格式圖紙,在PDF中通過專用軟件添加標注信息方式翻譯。

                3.1.4 不可編輯格式:圖片格式圖紙或紙質圖紙,提供圖片截圖在WORD中完成塊的對照格式翻譯。


                4. 圖紙翻譯客戶須知:


                4.1? CAD版本(向下兼容) :請提供所用CAD版本信息,如版本不兼容,請提供CAD2007可識別版本。


                4.2? 一檔多圖:如建筑類等圖紙為“一檔多圖”,為提升翻譯效率,請客戶提供分圖后的版本,翻譯工作完成后,由客戶自行將翻譯版本合并到原圖位置,避免翻譯過程中的數據丟失。


                4.3 圖紙翻譯字體:

                圖紙字體如無指定采用如下字體:

                英文:isocp.shx,? romans.shx, simplex.shx, txt.shx

                中文:gbcbig.shx

                雙語對照:gbcbig(中文), gbenor.shx(西文)


                4.4 大小寫:建議標注、說明文字全部大寫。

                (國外競標等需求,符合國外原版圖紙制圖習慣)


                4.5 圖紙語種(雙語混雜):

                韓英/德英/日英雙語混雜(2個語種根據具體字數單獨報價,圖紙數量報價時請客戶提供整套圖紙,因每張圖紙字數密度、結構處理復雜程度不同,單獨一張圖紙報價僅為參考價格)


                4.6? 圖紙翻譯樣式(不可編輯-word雙列對照翻譯模式):


                4.6.1 word文本格式,對原圖紙進行圖紙分析,按內容類型區塊截圖,提供翻譯樣式為原圖紙部位截圖示意內容,翻譯文本在后。

                4.6.2? 圖紙翻譯查詢:批量圖紙翻譯是每張圖紙的譯文以單獨WORD文本體現,Word文本命名與原圖紙文件命名一致,譯文文件夾命名與原文文件夾命名保持一致,方便查找。

                4.6.3? 圖紙內容重復:如果圖紙內容重復率較高,只翻譯一次的情況,會將100%重復的譯文放在一個單獨文檔內,以便通過Word的“查找”功能進行查詢。


                4.7? 圖紙翻譯順序(不可編輯-標注翻譯模式):


                4.7.1 標注類信息:部件中箭頭引出標注類信息,公差、尺寸等重復性信息,只翻譯一次。(翻譯順序:從上到下、從左到右,逆時針順序),做成表格形式,左右對照。

                4.7.2 其它文本說明類信息:在整個圖紙中邊緣位置的備注說明信息。(翻譯順序:從上到下、從左到右,逆時針順序)

                4.7.3? 其它圖表信息:原圖表截示意圖,翻譯部分與原圖表保持一致。

                4.7.4? 材料BOM清單:位置在圖紙最右側,原圖表截示意圖,翻譯部分與原圖表保持一致。

                4.7.5? 產品/公司/編制審核圖框:圖紙右下角,批量圖紙可翻譯一個完整模板,其余圖紙可只翻譯產品或部件名稱。

                4.7.6 特殊符號公式:圖紙中的特殊符號及公式(+, -, =, * 等常用符號除外),通常以截圖形式體現,如需要錄入,會根據特殊符號及公式的難度及工時計算相應費用。


                5.? 資源配置:

                技術支持:圖紙中可能存在各種特定的縮寫、企業內部標準/定義等專業內容,為保證翻譯工作中技術疑問有效解答,請客戶配合提供一名技術工程師聯系方式做圖紙答疑,保證溝通順暢。

                   圖紙翻譯

                A片人禽杂交免费看_中文字幕精品亚洲无线码一区_色视频线观看在线网站_成熟了的熟妇毛茸茸